Guionista de Shingeki asegura que X destruyó la imagen de Japón
La función de traducir tuits tiró la barrera del idioma y dejó al descubierto el lado más tóxico.
Resulta que no todo era color de rosa en la tierra del anime. Durante décadas, tener un alfabeto súper complejo funcionó como el escondite perfecto para las peores actitudes del internet nipón. Pero la tecnología avanza rápido, y Tomohiro Machiyama, guionista del live-action de Shingeki no Kyojin acaba de soltar una queja bastante amarga al respecto. Resulta que Machiyama culpa a X por arruinar por completo la reputación global de Japón, señalando directamente a la función de traducciones automáticas.

Imagen del post traducido al español
Una barrera que nadie vio caer
Piénsalo un segundo. Si un usuario radical escribía comentarios llenos de odio o iniciaba una de esas controversias densas, el daño no pasaba de sus fronteras. Nadie de este lado entendía esos caracteres. El detalle es que las actualizaciones recientes de la red social cambiaron el juego por completo. Ahora tocas un botón y lees todo el veneno en tu idioma natal. El autor asegura que exponer estas publicaciones de golpe hizo que muchísimos extranjeros perdieran esa visión idealizada y casi perfecta que tenían de la sociedad japonesa.

Leer esto dividió a los foros en dos bandos. Por un lado tienes a la gente que por fin aceptó bajarse de la nube, reconociendo que romantizar un país entero es un error y que allá también enfrentan problemas de discriminación graves. Y en la otra esquina están los fans más aferrados. Aquellos que defienden a capa y espada bajo la excusa de que gente indeseable hay en todas partes. Independientemente de quién tenga la razón, el algoritmo no perdona y se encarga de empujar estos pleitos hasta tu inicio para asegurar interacciones.
La mayor ironía de todas
Lo que le da un toque casi cómico a esta situación es la persona que originó el debate. Estamos hablando de alguien que trabaja creando el universo de Shingeki no Kyojin. Una serie que basa absolutamente toda su trama en muros físicos, odio entre razas y el miedo a cómo te percibe el mundo exterior. Que sea precisamente él quien lamente la caída de una muralla digital que los protegía de ser juzgados es poesía pura. Al final, el idioma dejó de ser un escudo y los dejó sin su mejor defensa ante las críticas.
¿Ustedes creen que leerlos sin filtros nos hizo un favor o preferían ignorar ese lado de internet?