¿Hombre o mujer? El doblaje de Kirara Hoshi divide a los fans de Jujutsu Kaisen
La elección de un actor masculino para el personaje femenino/trans ha generado opiniones divididas entre los fans.
El estreno de los nuevos episodios de Jujutsu Kaisen y su arco del Culling Game (Juego del Sacrificio) trajo mucha acción, pero lo que realmente encendió las redes no fueron las peleas, sino una decisión de casting en el doblaje latino. La comunidad está partida a la mitad tras escuchar por primera vez a Kirara Hoshi, la compañera inseparable de Hakari. Mientras unos aplauden que se haya respetado la "esencia" del material original, otros sienten que fue una oportunidad perdida para una representación más inclusiva.

¿Fidelidad japonesa o adaptación cultural?
El conflicto nace porque, visualmente, Kirara tiene una presentación totalmente femenina, y la narrativa del manga sugiere fuertemente que es una mujer trans (con otros personajes refiriéndose a ella en masculino solo en tiempo pasado). Sin embargo, el equipo de doblaje optó por Luis Leonardo Suárez, un actor de voz masculino con un rango increíble, para el papel. La razón técnica es sólida: en la versión japonesa, la voz la pone Yuki Sakakihara (también hombre), quien le da un tono andrógino. Básicamente, el director latino decidió seguir al pie de la letra la dirección de sonido de Japón.
El problema es que muchos fans esperaban que se siguiera el ejemplo del doblaje en inglés, donde contrataron a una actriz transgénero para darle una identidad más acorde a su apariencia y contexto. Las críticas apuntan a que escuchar una voz masculina "rompe la inmersión" y la identidad de Kirara, sintiéndose como un paso atrás en temas de diversidad. Por otro lado, los defensores sostienen que el trabajo de Suárez es impecable en actuación y que el doblaje no debe "corregir" al original, sino adaptarlo con la mayor fidelidad posible, citando que en el anime es común que mujeres hagan voces de hombres (como Naruto o Goku niño) y viceversa.

Kirara y su importancia en la trama
Más allá de la voz, Kirara es una pieza clave en esta temporada. Su técnica maldita basada en las constelaciones del Crucero del Sur es vital para las estrategias de Hakari, y su relación con él es uno de los puntos más altos de carisma en la serie. Con el debate ardiendo en foros y grupos de Facebook, queda claro que adaptar anime hoy en día es un campo minado donde equilibrar la autenticidad cultural con las expectativas modernas es cada vez más difícil.
Y tú, ¿eres del equipo "fidelidad al japonés" o crees que debieron buscar una voz femenina para Kirara?