Manga

El autor de Machigatta Ko wo Mahou Shoujo ni Shiteshimatta se pronunció ante la piratería

Chirumiru 20 abril, 2020

A través de su cuenta de Twiter, el autor Souryuu (Machigatta Ko wo Mahou Shoujo ni Shiteshimatta) realizó un comentario al respecto de la piratería de manga.

Traducción

Para aquellos extranjeros que creen que están en su derecho de consumir piratería. Están equivocados. Cuanto más la distribuyan y consuman, más artistas japoneses pierden su fe en el mercado extranjero. A mis verdaderos fanáticos, gracias por su apoyo, y asegúrense de decirle a esas personas que la piratería daña a los artistas.

De hecho, el autor publicó este comentario en respuesta a un comunicado publicado por Irodori Comics que expresaba lo siguiente:

Traducción del hilo

Hemos recibido información por parte de artistas que están siendo acosados por parte de defensores de la piratería, molestos porque las obras de los artistas están siendo eliminadas de los sitios web que distribuyen de forma ilegal estas obras.

Este acoso deja una mala imagen de los fanáticos extranjeros. El scanlation (el escaneo y posterior traducción) del manga ha favorecido el camino de la distribución del manga en el extranjero. Pero cuando una distribución oficial se realice, los scanlations irán directamente en contra de los artistas japoneses.

Nuestros artistas siempre están emocionados de qué tan bien serán recibidas su obras en el extranjero y cuántas copias venderán. Pero los lanzamientos oficiales que compiten con los scanlations siempre venden menos que aquellos que aún no son distribuidos de forma ilegal.

Es por esto mismo que Irodori Comics siempre aboga por la remoción de los scanlations de nuestros existentes y planeados lanzamientos. Y por solicitud de los artistas, también lo hacemos con las versiones en japonés.

Cada doujinshi original que ha sido removido son obras que los autores nos han proporcionado o títulos que planeamos lanzar en un futuro. Las versiones en japonés son removidas debido a que el mayor problema de los sitios de piratería lo representan los japoneses, al ser la fuente de los demás. Los artistas han visto un incremento en sus ventas cuando las versiones escaneadas aún no están disponibles en los sitios de piratería.

Irodori Comics no gana nada al eliminar estos escaneos. Pero lo hacemos porque nos importan los artistas con los que trabajamos directamente. Esto significa estar comprometidos con hacer todo lo posible para asegurarnos de que los artistas reciban la remuneración que merecen por sus obras.

Hemos estado anunciando muchos nuevos artistas recientemente. Esto se debe a que en la comunidad del doujinshi se está difundiendo el hecho de que Irodori Comics está apoyando a los artistas y los conecta con sus fanáticos extranjeros al lanzar sus obra en inglés.

Cada vez más artistas se han interesado en lanzar sus trabajos en el extranjero y han sido capaces de entregar versiones oficial de su trabajo a fanáticos fuera de Japón. También hay artistas que antes estaban en contra de esto y que recientemente también forman parte de esta distribución.

Por otra parte, los artistas no están nada contentos cuando reciben “mensajes de fanáticos” que, de hecho, conocen sus obras al leerlas de sitios de piratería. Ellos no los consideran sus fanáticos, puesto que los fanáticos son aquellos que pagan por el trabajo del artista. Si tú eres un lector de manga a través de sitios de piratería, por lo menos ten la decencia de no decírselo al autor.

Hay una gran diferencia de opiniones cuando se discuten los efectos de la piratería en los trabajos. Diferentes industrias tienen diferentes puntos de vista. Para Irodori Comics, hemos visto excelentes resultados retirando las obras. Y los artistas han incrementado sus ganancias en Japón cuando se eliminan los escaneos.

Con tantos nuevos autores probando suerte en el mercado occidental, queremos seguir mostrando un aumento en la demanda y la popularidad de lanzamientos oficiales. Esto alentará a más artistas para lanzar sus proyectos y quizás también atreverse a publicarlos fuera de Japón.

Para resumir, Irodori Comics no apoya ni está en contra de la comunidad del scanlation. En innegable que el mercado extranjero no existiría de no ser por ello. Sin embargo, el scanlation de trabajos ya lanzados en el extranjero no ayuda en nada a los artistas puesto que deja de servir como publicidad y se convierte en competencia.

Es muy raro ver manga hentai sin censura lanzado de forma oficial en occidente. Lo menos que podemos hacer es respetar el esfuerzo del artista para darle una oportunidad en el mercado extranjero. La forma en que los lanzamientos oficiales se venden hoy en día afecta al número de artistas que obtendrán una oportunidad de participar en el mercado fuera de Japón.

Irodori Comics incluye al artista en el proceso de traducción de su doujinshi, para asegurar una traducción fiel a las intenciones originales del autor. Es por ello que no tenemos políticas, una agenda de participaciones, ni nada de eso en nuestros proyectos. Eso es trabajo de los demás.

Ya hemos hablado con algunos grupos relevantes del scanlation y hemos compartido con ellos los trabajos que nuestros artistas publicarán en un futuro. Si ellos quieren hacer scanlation de obras para exponer a los artistas que no figuran en la lista que proporcionamos, no tenemos problema con ello.

Finalmente, para todos los fanáticos de los artistas que compran productos oficiales, ¡muchas gracias! Cada compra ayuda directamente a los autores, y los impulsa a seguir participando en el mercado extranjero. Gracias por comprar lanzamientos oficiales y apoyar a la industrial del doujinshi.

Sobre Machigatta Ko wo Mahou Shoujo ni Shiteshimatta

Souryuu comenzó la publicación del manga Machigatta Ko wo Mahou Shoujo ni Shiteshimatta en el sitio web Kurage Bunch de la editorial Shinchosha en octubre de 2016. La editorial publicó el octavo volumen recopilatorio el pasado 9 de abril y publicó un video promocional conmemorativo:

En este video, al igual que el lanzado en conmemoración al lanzamiento del séptimo volumen recopilatorio, está en su totalidad protagonizado por Ayane Sakura, quien interpreta a tres personajes, AtasunmoKayo y Myu. Respecto a la sinopsis del manga:

Mientras buscaba a una valiente candidata para convertirse en una chica mágica y defender al mundo del mal, una mítica criatura se encuentra con Kayo Majiba, una hermosa señorita que parece el recipiente perfecto.

Pero cuando esta nueva chica mágica se convierte en una cruel delincuente que se vuelve bastante violenta durante los conflictos, se vuelve claro que se ha cometido un grave error. Ahora, el mal enfrentará la ira de una chica mágica maligna.

Fuente: @Souryu_STD

© 双龍 / 新潮社

Chirumiru
Chirumiru

"Aprendiz de todo y maestro de nada".

Déjanos un comentario.

Relacionadas

noticias relacionadas Más Noticias
Manga

Chainsaw Man rompe un récord de lecturas en MANGA Plus

11 agosto, 2022
leer más
Manga

El manga Gotoubun no Hanayome celebra su quinto aniversario

8 agosto, 2022
leer más
Manga

El autor de Kaguya-sama: Love is War busca a un artista para su próximo manga

1 agosto, 2022
leer más
Manga

Chainsaw Man supera a One Piece y ya es el manga más leído en MANGA Plus

25 julio, 2022
leer más
Manga

El autor de HUNTER x HUNTER sorprende con un visual de Kurapika

25 julio, 2022
leer más
Manga

Autor de manga se retira porque su familia no quiere que dibuje “cosas eróticas”

24 julio, 2022
leer más