Cultura Otaku
La temporada de Otoño-2023 (Octubre-Diciembre) trajo consigo el estreno de una esperada adaptación al anime: Kusuriya no Hitorigoto (The Apothecary Diaries). La historia se desarrolla en la antigua China, en donde la joven Maomao, obligada a trabajar como sirvienta en el palacio del emperador, logra demostrar sus dotes como boticaria y atrae la atención del administrador del palacio. Esto comenzará su travesía en donde se hará de un nombre utilizando sus conocimientos y su excéntrica personalidad para resolver distintos misterios médicos.
Sin embargo, esta nueva franquicia ha llamado la atención no solo por un fantástico trabajo de animación, sino porque provocó una controversia que ahora está enfrentando a japoneses, chinos y surcoreanos por igual. Todo comenzó cuando Natsu Hyuuga, la autora de la franquicia, compartió una actualización en Twitter señalando que el estilo de la historia y los personajes están, de hecho, basados en “todo el continente asiático”:
- «Un pequeño comentario sobre Kusuriya no Hitorigoto. No es más que un mundo ficticio al estilo continental, así que puse un montón de cosas que la gente conocedora entenderá. La cultura es moderna, pero los atuendos están modelados sobre los de la Dinastía Tang, y hay cosas de los primeros tiempos como chocolates. Además, hay muchos usos del katakana».
Esto llevó a que comenzaran a surgir comentarios en contra de la visión de la autora, señalando que la visión de la historia es evidentemente basada en China. Esto explica comentarios como:
- «¿Por qué dice que esto es continental cuando es claramente estilo chino? ¿Por qué utiliza el estilo chino pero evita admitir que se trata de un elemento chino? ¿Le parecería bien que calificara sus ropas japoneses como ropas continentales? Por favor, ¡descríbalo claramente! ¡Detenga esta apropiación cultural!».
- «¿Por qué no quieres admitir que está basado en China? Si decir el nombre de China hace que te ardan los labios, entonces no deberías hacer dinero usando los elementos característicos de China, lo que es apropiación cultural».
- «¿Es tan difícil decir que es “un estilo basado en el de China” cuando tienes un mundo en donde aparece la Ciudad Prohibida y una gran cantidad de personajes vestidos con atuendos de China? ¿De qué estás tan asustada? ¿Qué significa que estés haciendo dinero usando la cultura de China sin mencionarlo directamente? ¿Cuándo dejarás de ser tan intolerante con China?».
- «La ropa en Kusuriya no Hitorigoto no solo es de la Dinastía Tang, sino también de la Dinastía Ming. El atuendo que lleva Maomao es un hanfu de la Dinastía Ming».
¿Y qué tienen que ver los surcoreanos en todo esto? Pues ellos intervinieron en una controversia completamente diferente que surgió cuando un usuario de Twitter afirmó que Kusuriya no Hitorigoto estaba basada en Jang-geum, la primera mujer médica real en la historia de Corea. Algunas fuentes dan fe de que Jang-geum fue una persona real y sigue siendo tema de debate entre los eruditos.
Jang-Geum está considerada una persona importante en la historia de Corea, aunque hay poca información sobre ella. Como el rey confiaba tanto en ella, la gente empezó a respetarla y a prestarle atención. «Kusuriya no Hitorigoto me recuerda demasiado al drama de “Jewel in the Palace”», refiriéndose a una serie para televisión basada en la vida de Jang-geum.
Esto obviamente no hizo más que echarle más leña al fuego de la controversia, ¿una historia similar a la vida de una coreana, establecida en la cultura de China, y escrita en Japón? Claramente unir a tres países que se odian entre sí (al menos entre su población más nacionalista) no fue una buena idea, lo que se dejó entrever entre los comentarios de los japoneses:
- «¿Otra vez peleando con China? Esta es la razón por la que los coreanos no pueden destacar».
- «No lo entiendo, ¿en dónde están los elementos de Corea?».
- «Quizá el amor por los orígenes sea un rasgo asiático».
- «¿Corea también tenía eunucos?».
- «Corea sigue siendo una sombra de lo que fue en el período».
- «De alguna manera sabía que esto iba a suceder».
- «Hasta ahora, el Twitter de la autora nunca ha sido una guerra de controversias. Era un lugar para que los fanáticos hablaran amigablemente. Ahora que hay una adaptación al anime, este es el daño que está haciendo».
- «Seguro que pueden pelear todo lo que quieran, pero como espectador lo único que puedo pensar es que es chino de cualquier manera. Ningún emperador de Corea, incluido Goguryeo, tendría un palacio ni un poder así».
- «Para ser honesto, no hay una pizca de realidad en esta historia, pero creo que se quedará con la gente que le gusta este tipo de drama. De todas formas, las mentiras y faroles de la historia son muy básicos»
- «No creo que se deba mezclar fantasía y realidad. Me sentiría un poco antagónico si alguien llamara coreano o chino a un paisaje urbano obviamente de estilo japonés».
- «Para empezar, el estilo coreano nunca cuajó en Japón».
- «No es de extrañar, porque las oportunidades de ver dramas chinos son escasas».
- «Tanto los chinos como los coreanos son problemáticos».
- «Los coreanos desconocen totalmente la realidad de que su cultura está hecha de rip-offs japoneses y chinos».
Fuente: Yaraon!