A través de su cuenta oficial de Twitter, el diseñador y traductor de juegos de rol en Japón, Yusuke Tokita, publicó una actualización que posteriormente eliminó, señalando a los autores que tengan cuidado al nombrar a las chicas de sus obras. «Esta es una solicitud a los jóvenes creadores. Cuando decidan el nombre de una heroína en sus historias de romance, por favor hagan una revisión previa en internet. Hoy, hubo un caso de una actriz de cine para adultos con el mismo nombre de una propuesta».
La actualización fue compartida en foros de comentarios en Japón a pesar de que el autor la eliminó, en donde destacaron comentarios como los siguientes:
- «Acabo de revisar, y ciertamente ya había alguien con el nombre de la chica de mi manga. Muchas gracias por el consejo».
- «Mi nombre real es el mismo de una actriz p*rno actualmente activa, así que ocupo un seudónimo la mayoría de las veces».
- «Recuerdos que una actriz de voz de Pretty Cure y una estrella p*rno compartían el mismo nombre artístico».
- «Acabo de revisar, y el nombre de la persona sobre la que estoy escribiendo es el mismo que el de una actriz de voz».
- «La heroína de mi historia, la cual he estado escribiendo a ritmo rápido en los últimos días se llama Ai Uehara, ¿será que tenga problemas después?»
- «Una vez encontré a una actriz p*rno que se llamaba igual que mi madre, ¡afortunadamente no eran la misma persona! Aunque parezca increíble, hay tantas actrices p*rno como nombres posibles».
- «Escuché que hubo un caso similar en Pretty Cure, pero esto va mucho más allá al parecer».
- «En la serie original de “Kindaichi Shounen no Jikembo”, el nombre de un personaje ocasional coincidía con el de una actriz p*rno, por lo que fue cambiado en la adaptación a serie live-action».
Fuente: Otakomu